明星 | 汤唯女神为你读英文诗-The Road Not Taken
邓亚萍剑桥大学全英文演讲:我如何从不识26个英文字母到剑桥博士
李冰冰 | 从高考英语27分到联合国做英语致辞,她如何做到的?
女神蔡依林全英文专访汤姆●克鲁斯,这绝对是最好的美式英语练习素材!
汤唯日前在上海出席某品牌发布会,并现场分享自己学习英语的心得。她以地道的伦敦腔朗诵了英文散文诗《The Road Not Taken》,诗歌来自美国诗人罗伯特·弗罗斯特(Robert Frost)的《未选择的路》 (The Road Not Taken)。
这首充满哲理的诗歌恰恰印证了汤唯自己的心路历程。
朗读完后,汤唯说出了自己对于“选择”的理解:
未来的不同其实都是基于我们今天所做的选择。我很庆幸我学了英文,而且我觉得我很坚持地去学了我想要学的东西。
就像诗中所说的那样,其实我能感觉到作者可能有另外的一层意思,就是“回看昨日,其实有一声叹息在里面”,我觉得千万不要给自己的未来留下一份叹息,当你应该觉得去做这件事的时候就去做。
女神的发音如何?!让我们一起来听听吧
https://v.qq.com/txp/iframe/player.html?vid=u0532890wpu&width=500&height=375&auto=0
The Road Not Taken
Two roads diverged in a yellow wood,
And sorry I could not travel both
And be one traveler, long I stood
And looked down one as far as I could
To where it bent in the undergrowth;
黄色的树林里分出两条路,
可惜我不能同时去涉足,
我在那路口久久伫立,
我向着一条路极目望去,
直到它消失在丛林深处。
Then took the other, as just as fair,
And having perhaps the better claim,
Because it was grassy and wanted wear;
Though as for that the passing there
Had worn them really about the same,
它荒草萋萋,十分幽寂,
显得更诱人、更美丽,
虽然在这两条小路上,
都很少留下旅人的足迹,
And both that morning equally lay
In leaves no step had trodden black.
Oh, I kept the first for another day!
Yet knowing how way leads on to way,
I doubted if I should ever come back.
虽然那天清晨落叶满地,
两条路都未经脚印污染。
呵,留下一条路等改日再见!
但我知道路径延绵无尽头,
恐怕我难以再回返。
I shall be telling this with a sigh
Somewhere ages and ages hence:
Two roads diverged in a wood, and I —
I took the one less traveled by,
And that has made all the difference.
也许多少年后在某个地方,
我将轻声叹息把往事回顾,
一片树林里分出两条路,
而我选了人迹更少的一条,
从此决定了我一生的道路。
学习型公众号:值得你关注
点击关键词获取福利
89奥斯卡 | 专四 | 英语智力竞赛 | 美语发音| BEC | PPT模板
关注小芳老师
听哈利波特,看TED视频
转发和点赞是我持续更新的动力
资源来自网络,如果有侵权,即刻删除!